A jak se máme při dnešním večeru, Celeste, má nejoblíbenější pacientko?
Да, но няма да е тази вечер.
To by bylo, ale dneska večer to nebude.
Ако сте 12-тият обадил се... ще спечелите два билета за страшното състезание с камиони... което е тази вечер в Карсън Фиърграундс... приличащ на Big Daddy Don Bodine's truck, "Бегемота".
Pokud jste dvanáctý volající... vyhráváte dva lístky na závody monster trucků... které se konají dnes večer v Carson Fairgrounds... za účasti Big Daddy Don Bodinyho trucku, "The Behemoth"
Не, тази вечер Трябва да е тази вечер.
Ne, dnes večer. Musí to být dnes večer.
Не би могъл да знаеш колко важна е тази вечер за мен в момента, но е така.
Asi nemůžeš tušit jak moc je pro mne důležitá noc jako je tahle... Ale je.
Сигурен съм, че ще е тази вечер.
Byl jsem si jistý, že je to dnes večer.
Е, тази вечер наистина бях в гимназията с Чип.
Dneska jsem si s ním vyšla a bylo to jako na střední škole.
Ако трябва да е тази вечер... мога да ти дам най-много 10.
Jestli to musí být dnes, tak deset je to nej co můžu udělat.
Жалко, че мачът не е тази вечер.
Pro dnešní večer asi nebudou Válečníci ten nejlepší nápad.
Ето, Пейдж, твой ред е тази вечер.
Tady, Paige, dneska je to tvoje.
Всички в болницата знаят, че операцията е тази вечер, а никой не ми каза.
Víš, všichni v té nemocnici věděli, že mámu budou dnes operovat, a nikdo mi to neřekl.
Но, да, купонът е тази вечер.
Ale jo, je to dneska... ten mejdan je dneska.
Жалко, че купонът не е тази вечер.
Škoda, že ten večírek není dneska.
Както и да е, тази вечер има парти и мисля да приложим плана на Стифмайстер.
Ale dnes večer je nealko-mejdan u táboráku... a potřebuju znát krok dvě podle Stiffmeisterova plánu.
Нашата първа среща е тази вечер.
Naše první rande je až dneska večer.
Хей, Ричард, трябва да ни кажеш каква е тази вечер.
Ahoj, Richarde, řeknete nám, o čem tenhle pánský večer je.
Мача е тази вечер, а вече закъсняхме.
Večer se hraje zápas a roznesou nás na kopytech.
Големият ти турнир е тази вечер, исках да ти честитя годишнината и да те подкрепя лично.
Dneska večer máš velký turnaj, tak sem ti chtěla popřát hezký výročí a oslavit to s tebou osobně.
Извинете, Бари пиколото на работа ли е тази вечер?
Promiňte, pracuje dneska v noci Barry, poslíček?
Ако още не е, тази вечер ще го направи.
Zbytečně se trápíš. A jestli ještě ne, určitě na to dneska dojde.
Уверен съм, че е тази вечер.
Jsem si jist, že je to dnes večer.
Тази сватба, която е огромна, е тази вечер, и не знам как ще се справя без Уенди.
Jen, že ta svatba, která je obrovská, je dnes večer a já netuším, jak to zvládnu bez Wendy.
Трябваше да е тази вечер, нали?
Dnes měla být ta noc, viď?
Каквото и да е, тази вечер идва за Дик.
Nehledě na to, co to je, Dick to obdrží dnes v noci.
Знам само, че е тази вечер.
Vím jenom, že to má být dnes večer.
Знаеш колко важна е тази вечер за мен, и сега ме унижи, за да защитаваш тази уличница?
Víš, jak je pro mě dnešek důležitý a teď mě tu ztrapňuješ, abys bránil tu couru?
Истината е, тази вечер аз отивам да стане баща.
Uh, pravda je to, že se dnes v noci stanu otcem.
Е тази вечер, когато се напиеш и празнуваш, спри за секунда, затвори си очите и си представи ужасяващата миризма от стотина гниещи тела.
Až se dnes budete uprostřed pařby opíjet, tak se na chvíli zastavte, zavřete oči a představte si zkažený zápach rozkládajících se těl.
Чарлс, важно е. Сделката трябва да е тази вечер.
Charlesi, je důležité, aby k tomu obchodu došlo dnes.
Но не е тази вечер моментът.
Ale ne v tak důležitý večer.
Розата ще има четири листенца, който е тази вечер... може ли да й кажа как се чувстваш.
Zbývají už jen čtyři okvětní plátky. A dnes večer... můžete říci, co k ní cítíte.
Е тази вечер той спи спокойно с куп писма точно като това закътано под възглавницата си, написано от непознати, които бяха там за него тогава.
Ten muž dnes spí v bezpečí a pod polštářem má balíček přesně takových dopisů, dopisů od neznámých lidí, kteří tu pro něj byli, když to potřeboval.
0.61506104469299s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?